关于我们
20年翻译行业服务经验 阳光翻译是一家提供高质量翻译服务的旗舰企业,致力于中国人工翻译行业第一品牌。以增强客户本地化和国际化过程中的竞争力.....【了解详情】
相关链接

法律与知识产权

法律与知识产权法律与知识产权
>

同声传译

现场口译

音频、视频

文件翻译

证件翻译

交替传译

审计报表

CAD图纸、标书

行业翻译方案

法律与知识产权





法律合同类 /Laws and Contracts


阳光翻译专精于提供专业的法律翻译。


我们有丰富的翻译各式各样法律文件的经验。我们配有经验丰富、技术娴熟的语言专业人士、行业专家和项目经理。


由法律专家翻译


翻译法律文件我们坚持最严格的标准。 指派翻译工作时,仅选用 有丰富经验从事过法律工作 或经过专业的 法律翻译培训 的翻译和校对人员。这种专有的方式意味着术语或法律文件特有的结构必定会被正确地翻译。

此外,我们只用高素质本土语言的翻译人员翻译成他们自己的语言,以确保阅读翻译文件如同阅读原始文件。

对语言的细致和法律细节的重视,使我们能够和主要的名律师事务所及越来越多跨国企业的法律和合同部门发展长期的关系。


具体客户的方案管理


我们的法律翻译和校对人员与我们的项目经理保持密切的联络,以确保每一份翻译文件能及时交付并保证专业品质。为此,我们己建立保存有 法律条款的词汇库

对于固定客户, 这些词汇将反映出客户内部的特定术语和行话,这样客户每份翻译后的文件可保持与以往文件相同的风格。

在整个翻译过程中对每份文件都要确保高质量和一致性,有时文件可能被分割成数份,由数位翻译人员一同合作。重要的是,这些文件必须保持一致性。

主要翻译材料

地方法律法规、国外法律条文、公司规章制度、公司章程、许可合同、买卖合同、总代理合、技术合作协议、保密协议、合资合同、软件许可、专利许可合同、商标许可合同、判决书、诉讼状、传票、有关诉讼文件、出租合同、劳务合同、公司章程、各种公司规章制度、公司登记、常年法律顾问委托合同、各种证明书、不动产登记、抵押证书、公证证书、誓约书、备忘录、鉴定书、专利详细说明书、专利申请书、标书等等法律及合同翻译领域。


● 承接的语种

      承接英语、日语、德语、法语、西班牙语、意大利语等世界各国语言的翻译。通过与国外翻译公司的合作,我们实现了中国语、韩国语以及欧洲各国语言的高质量的法律翻译。

● 试译(免费试译)

  初次委托本公司、或者翻译量较大以及连续委托时,本公司提供免费试译服务(试译量按中文为A4纸一页左右,按英文为130个单词)。通过试译,您可以事先确认我们的翻译质量,以便您能够放心地委托我们。




此行业的关键词

法律翻译、合同翻译、博物馆翻译、史料翻译、文物翻译、对外宣传翻译、杂志翻译、媒体翻译、新闻编译法律、政策、文化、艺术、体育、社科、政治、政府机关、涉外机构、行业协会、人文、娱乐、教育、高校、学院等




阳光翻译的解决方案








  • 法律文宣行业专业团队



  • 阳光翻译为每个长期客户建立多语母语、专业且固定的翻译团队,除了专门为法律文宣行业筛选和积累的有行业经验的译员、审校人员和审阅人员之外,我们还有法律行业的技术把关(technical review)人员,他们拥有法律专业领域的知识背景及翻译经验,在专业稿件的翻译中主要负责支持术语的校正,解答译员提出的专业问题,把好技术关。我们的法律类译者一般都是在律所或法律相关行业工作,紧密关注法律法规的更新,可以有效执行现有政策。

  • 市场传播翻译和英外多语母语特色

    法律文宣行业中的文宣类市场传播资料牵涉到全球多个语种。阳光翻译的市场传播翻译和英外母语翻译两大产品专门应对这一需求,完美解决语言地道和营销效果两大痛点。文体艺术以及国际化的最前沿,为众多政府机构或大型活动服务,积累了丰富的文宣行业的服务经验。

  • 透明落地的流程管理

    阳光翻译的流程是可定制的,根据项目的要求可繁可简,项目开始前与客户充分沟通,透明化。法律文宣行业基本所有的项目执行“翻译+审校+技术校对(针对法律稿件)+排版+审阅”流程,必须使用CAT工具和项目管理工具保证流程的落地。

  • 客户专属的语料库

    阳光翻译为法律文宣行业每个长期客户建立专属的风格指南、术语和语料库。用基于云端的CAT工具检查术语不一致,保证团队共享客户的专用语料,提高效率和质量稳定性。

  • 保密性

    保密性在法律文宣领域意义重大。阳光翻译会与每位客户签署《保密协议》,并将遵循严格的保密流程和指导方针,保证客户所有的文件、数据和信息的安全。



法律与知识产权行业核心能力

行业背景

日益频繁的经济交流和商贸往来使全球愈发走向一体化,科技的融合又催化加速了这一进程。然而各国法律体系的不同,法律概念的不对等也在给各方的往来带来挑战。法律文件涉及权利、义务关系,产生法律效力,具有法律后果,稍有不慎,都可能带来误会和矛盾,甚至产生重大的经济损失,因此法律翻译对专业性的要求尤其严苛。
 
国际专利申请是企业在全球一体的背景下,寻求保护其科研成果,从而最大化保障自身权益的重要途径。专利申请文件作为一类特殊的法律文件有着更高的要求,既要满足专利申请的语言规范,又要对技术方案进行准确的诠释。不符合要求的后果将是专利申请得不到授权,错过有效保护的时间窗,造成不可挽回的损失。

 
阳光核心能力

阳光为企业提供专业的法律专利服务,已经有十几年的经验积累。语言服务团队的专家处理过各类海量的申请文件,在公司法务、知识产权方面拥有丰富的专业知识,同时配备了专门的项目管理人员来适配这一特殊领域,用科学的流程来保证法律内容的准确完整和及时交付,帮助客户最大程度地保护其经济利益。


擅长文档类型
公司法务
♦ 投资/并购/融资文件
♦ 公司规章制度
♦ 销售/采购/服务合同
♦ 合作协议
♦ 备忘录
♦ 尽职调查文件

知识产权
♦ 专利申请文件
♦ 国际检索报告
♦ OA审查意见与答复

法律诉讼
♦ 律师函
♦ 诉讼文书
♦ 仲裁文件
♦ 调解文件
♦ 证据材料

客服咨询

扫码关注公众号

扫码关注公众号

保存图片,微信识别二维码

  打开微信