关于我们
20年翻译行业服务经验 阳光翻译是一家提供高质量翻译服务的旗舰企业,致力于中国人工翻译行业第一品牌。以增强客户本地化和国际化过程中的竞争力.....【了解详情】
相关链接

影视传媒翻译方案

影视传媒翻译方案影视传媒翻译方案
>

同声传译

现场口译

音频、视频

文件翻译

证件翻译

交替传译

审计报表

CAD图纸、标书

行业翻译方案

影视传媒翻译方案


  随着中国的崛起,向世界展现中国独特文化的需求愈发紧迫。文化输出战略的有效实施不仅可以弘扬和传播中国的优秀文化,而且可以提升国家国际地位,获取更多国际话语权。在其中,影视剧的“走出去”是不可或缺的一环。


  一部“好”的剧,不仅要“讲好故事”,精良的制作也不可或缺。而一部“好”的出口剧在涉及之前的两点外,还需要影视本地化的助力。影视翻译对译者的知识的全面性、语言精准度及细致性的要求都很高。致力于让观者在领略到原作品内容的同时,具有更强的代入感。翻译服务商必须具备丰富的行业经验,任何环节中出现的错误都可能导致极大的经济损失。


台词/字幕有着瞬时性、通俗性与简洁性的特点,它们在视频中往往一瞬而过,所以如何使受众快速理解信息就显得非常重要。 阳光翻译在处理此类翻译需求时,特别注重保持视频或影片的风格、文化,并熟悉其中的专有名词并地道地表达,避免文化干扰, 原汁原味地呈现影片的魅力。 每年为几十部影片提供包括字幕制作,拥有丰富的经验,帮助您实现对电影、视频、数字化课程、Flash演示、动画等媒体内容的转换工作。

多语言听译是指译员将视频或音频中的语音记录形成文字并翻译成不同的语言。听译可以最大程度避免细节的丢失,保证语言的完整性,满足不同语种之间较严谨的交流需求,如国际间重要的会议录入或庭审现场等。如果听译出现任何失误,可能会造成不必要的损失和严重后果。 严格的流程使每一位听译人员在交付听译任务时能都做到精准无误,将听译服务的优势全部发挥出来。本着精益求精的原则,不断培养全球优秀的听译人才,并持续收集和整理不同行业专业术语,让听译后的内容更加地道专业。 经过十余年在多媒体译制领域的完善和发展,现在已经可以提供多达四十余种语言的听译服务。同时,还可以满足客户不同的听译需求,提供逐字或是总结性听译服务。

我们可以将台词、字幕转换成多国语言,并使用专业工具进行台词字幕制作,按照客户要求字幕的大小,位置,颜色,字体及视频的语音速度建立精确合理的时间轴,确保受众能够轻松获取信息。 l 支持四十余种常用语言转换 l 支持内嵌或外挂字幕制作 l 支持特效字幕制作(仅限内嵌字幕) l 支持wmv.wav.aif.fcp及mp3等多种文件格式。


支持超过四十余种语言的专业配音服务。凭借全球配音专家组成的庞大服务网络,我们能够提供基于多种媒体的全方位配音制作服务,如在线演示内容、多媒体、视频、影片及电视节目等。 阳光翻译所有配音专家都是从当地母语优秀配音人才中严格选拔。我们在专业录音工作室中完成对所有配音项目的录制,以最大程度地确保音频质量。


客服咨询

扫码关注公众号

扫码关注公众号

保存图片,微信识别二维码

  打开微信