阳光拥有专职的游戏译员团队,他们具有多年的游戏行业背景和技术积累,能够准确把握游戏的文化背景,为输出高质量交付成果提供基础保障。我们严格的
TEP(Translation Edit Proofreading )翻译流程涵盖全文审校、过程抽检、质量回溯等措施,为方案有效性提供第二重保障。阳光内部部署的翻译平台以及三十余种技术工具为方案提供可靠译前处理、质量检查、格式转换、知识库管理以及信息安全保障。我们定期的质量分享、术语及语料管理、项目例会以及不定期的质量回溯、行业培训,为我们在游戏领域提供深厚的语言资产积累,也为向客户提供更高品质服务奠定坚实的基础。
【不仅仅是翻译】游戏产品的出海,可不仅仅是文本的翻译。好的游戏里面的人物、故事和世界观都是独特且能够引起玩家共鸣的,而我们要做的,就是把这些核心元素用当地文化相匹配的语言表现出来。除了术语等文本的转换,还应加上适当的再创作,再次的建构情节,对视频、对话、图片以及语音旁白进行本地化,并充分考虑文化背景,做好文化适应,同时验证是否存在政治及法律争议。我们相信,阳光的游戏语言解决方案,将助力您的当地玩家获得到完美的游戏体验。
游戏全球化意味着为目标市场玩家提供与原版内容一致的界面,并提供忠于原版的感受和游戏体验。游戏产品的全球成功发行,语言的转换非常重要,除此之外,文化、UI、图片及都是需要考虑的因素。阳光翻译可以为您提供完整的翻译、本地化和多媒体处理整体解决方案,助力企业成功将游戏产品全球化。
关注我们
Copyright ©2002-2022 新疆阳光翻译公司 All rights reserved 新ICP备13000405号-1
在线客服
服务热线
0991-8811338
18999925016
微信号
扫码关注我们
返回顶部